| |
| |
13 لغة مصدرتتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". Irmãos de Sangue Irmãos de Sangue <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. ترجمات كاملة Fratres Sanguinis | |
190 لغة مصدر Não sei dizer quem sou. É curioso como não sei dizer quem sou. Quer dizer, sei-o bem, mas não posso dizer. Sobretudo tenho medo de dizer porque no momento em que tento falar não só não exprimo o que sinto como o que sinto se transforma lentamente no que eu digo. ترجمات كاملة Non so dire chi sono. | |
374 لغة مصدر Podemos ser amigos simplesmente Coisas do amor,... Chuvas de verão
Podemos ser amigos simplesmente Coisas do amor, nunca mais Amores do passado no presente Repetem velhos temas tão banais Ressentimentos passam com o vento São coisas do momento São chuvas de verão Trazer uma aflição dentro do peito É dar vida a um defeito Que se extingue com a razão
Estranho no meu peito Estranho na minha alma Agora eu vivo em calma Não te desejo mais Podemos ser amigos simplesmente Amigos simplesmente, nada mais è una canzone d'amore ترجمات كاملة Piogge d'estate | |
339 لغة مصدر MERY PARA ALI özgür olmanın yaÅŸamak olduÄŸunu anladım arkadaÅŸlara sahip olmak lazım hayatta olmak için kavga etmeli zamanın fayda etmediÄŸini öğrendim üzüntüler gider ÅŸu hatalar öldürmez Bugün dünün yansımasıdır doÄŸru arkadaslar kalıcıdır sahte olanları çok şükür gider acılar kuvvetlidir fantaziler rüyalarımız deÄŸildir güzellikler gördüklerimiz deÄŸil hissettiklerimizdir hayatın büyük sırrı YAÅžAMAKTIR!!! ترجمات كاملة MERY PARA ALI MERY PARA ALI | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
349 لغة مصدر Ma vie : Je ne sais pas par où commencer mon histoire; Ma vie : Je ne sais pas par où commencer mon histoire; un vendredi du 24 novembre 2006, j´ai pris une route pour tracer ma vie mais depuis cette date, ma vie tourne entre une ville et une autre mais jusqu´à ce jour même, je n'ai pas trouvé ce que je cherchais, c'est vrai, la vie continue, avec ou sans moi... mais j´attends toujours l'occasion de raconter mes aventures à mes enfants et à ma femme; tant qu'il y a de la vie, il y a toujours de l´espoir. ترجمات كاملة Mi vida: no sé donde empezar mi historia | |
| |
| |
| |
12 لغة مصدرتتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". Armadura do sol Armadura do sol Por favor, se houver alguém que possa traduzir isto para mim muito agradeço.Se não tiver como traduzir a frase as palavras isoladas já me ajudam muito.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
A todos meu muito obrigado
Marcelo ترجمات كاملة Armatura solis | |
280 لغة مصدر Ministerio de educacion, a nombre de la nacion,... Ministerio de educacion, a nombre de la nacion, por cuanto el ministerio de educacion ha conferido el titulo de profesional tecnico en soldadura en general a don xxxxxxxx titulado en el instituto superior tecnologico xxxxxxx por tanto se expide el presente titulo para que se le reconozca como tal. Dado en xxxx a los xxxx del mes de xxxx de xxxx Es la traduccion de un titulo de estudios al Ingles Britanico. ترجمات كاملة The Ministry of Education, in the behalf of the Nation,.. | |
497 لغة مصدر Soneto (8) do goncin DEFINIÇÕES
A cada instante tu és minha inquietude, Ela arde como chama porque és o seu lenho. Linda, perfumas prados, flor da juventude, E o suave odor é de ti tudo o que tenho.
Encantas a existência minha, doce fada; Reges os pensamentos meus, bela princesa. Que mais te poderia declarar? Mais nada! As palavras, em si, não têm tanta franqueza...
“Conta a ela, poeta, aquele teu segredo, Aquele tal que em revelar tens tanto medo, Talvez ela conclua que em seu coração cabes!â€
Dir-te-ei, ó menina, a frase que me resta, Para declarar-me de um modo que se presta: És minha namorada, e tu não o sabes! ترجمات كاملة Sonnet 8 (by Goncin) | |
478 لغة مصدر Soneto (7) do goncin MISTERIOSA
Nossos olhares cruzaram-se por momentos E paramos em meio à multidão com pressa, Um sorriso brotou de dois corações atentos Que de muita emoção selaram a promessa.
Trocamos cumprimentos e fomos embora Eu, na certeza de vê-la noutro dia Pois é do cotidiano encontrar-nos agora Assim como olhá-la com demais alegria
Para que aconteça como a primeira vez. Nem que suas faces enrubreçam como rosa Se, em puro desatino, explicar-lhe os porquês
De querer cantá-la em versos e não em prosa Dir-lhe-ei: Gosto de ti, e a causa talvez Seja o encanto de seres tão misteriosa... ترجمات كاملة Sonnet 7 (by Goncin) | |